垂渓庵です。
先日知人に連絡をとろうとメールを打ちかけていた時のこと。ふと「的中」という言葉が気になった。たぶんこの言葉を訓読するとしたら、「的(まと)に中(あ)たる」だろうけれど、なぜ「中的」じゃないんだろ。という疑問にとらわれたのである。
で、新字源を調べてみるも「中的」という言葉は見当たらない。「的中」は、ある。さらに「的」の意味を見てみると、もちろん「まと」という意味もあるけれど、「明らかに」とか「確かに」という意味もあるようだ。「的確」の「的」とか「的然」の「的」だな。となると、「的中」の「的」も同じように考えて、「的(あき)らかに中(あ)たる」と読むことができそうだ。ほんとうかな。
0 件のコメント:
コメントを投稿