これも2007年の3月に公開したもの。この年の3月にブログをスタートしたので、更新頻度が高くなっている。やはり、文体が今と異なっている。
はじめてこの日記に来られた方は、昨日の日記を読んで下さいね。昨日はクイズを出題しました

昨日の記事に、Z会ブログでブログをやっておられる野中すみれさん(
野中さんのブログ)からコメントを寄せていただき、このブログをお読みいただいている方の中に、SF者がいるということがわかりました。心強い限りです

野中さん、コメントを返しておきました
ちなみに野中さんのお好きなグィンの漢字表記は「娥蘇拉;勒瑰恩」です
さて、前回の問題の答えを書いておきましょう。
1 儒勒・凡尓納→ ジュール・ヴェルヌ
2 威尓斯 → ウェルズ
3 阿西莫夫 → アシモフ
4 海因来因 → ハインライン
5 克拉克 → クラーク
6 別利亜耶夫 → ベリャーエフ
できましたか?
国語力検定にも、Z会の模試にも出てくることは絶対ありませんが、SF者のみなさんは覚えておきましょうね。これらの漢字表記でネットで検索をかけると、中国のSFサイトが出てきますよ。漢字ばっかりの検索結果が表示されます
こんな感じです。
儒勒・凡尓納
阿西莫夫
簡体字、繁体字が入り乱れていますね。
野中さんというSF者もいらっしゃることですし、せっかくですから、阿西莫夫の「機器人三定律(ロボット三原則)」を挙げておきましょう。”I, Robot”に出てきましたよね。
第一法則、機器人不得傷害人類、或袖手旁觀坐視人類受到傷害。
第二法則、除非違背第一法則、機器人必須服從人類的命令。
第三法則、在不違背第一及第二法則下、機器人必須保護自己。
「中外科幻故事」にもひかれているのですが、ぱっと見てわかりにくいので、中国版Wikipedia「維基百科」から引用しました。日本語訳は
こちら。英語の原文もついています。が、高校生のみなさんは、まずは漢文風に読み下してみましょう

0 件のコメント:
コメントを投稿